今回は往年の名曲、カーペンターズの曲に挑戦。楽しみながら英語のスキルアップに役立てていただけたらと思います。ではさっそくやってみましょう。
今回紹介するのはカーペンターズの名曲「Close to you」
聞こえるままひらがなで文字おこし
わいどぅ ぶーず さどんりあぴ
えびたい ゆあ にー
じゃすらい くみー
でろん とぅびー
くろす とぅ ゆー
わいどぅ すたー ふぉだんふぉむだすかい
えいびたい ゆぅおくばいー
じゃすらい くみー
でろん とぅびー
くろす とぅ ゆー
おんだでーざゆーわぼんでぃ
えんじぇがっつげざ
えんでぃさいでーとぅくりえだ どぅりかむ、ちゅるー
そぜすぴんくむーだすてぃにょへー
ごーでんすたーらりんにょあいずお、ぶるー
ざーいーず わーい おーざぐーずいんたん
ふぁろ、ゆー
おるらーん
じゃすらい くみー
でろん とぅびー
くろす とぅ ゆー
(間奏)
おんだでーざゆーわぼんでぃ
えんじぇがっつげざ
えんでぃさいでーとぅくりえだ どぅりかむ、ちゅるー
そぜすぴんくむーだすてぃにょへー
ごーでんすたーらりんにょあいずお、ぶるー
ざーいーず わーい おーざぐーずいんたん
ふぁろ、ゆー
おるらーん
じゃすらい くみー
でろん とぅびー
くろす とぅ ゆー
じゃすらい くみー
でろん とぅびー
くろす とぅ ゆー
じゃすらい くみー
でろん とぅびー
くろす とぅ ゆー
歌詞の原文はこちら
引用元:GENIUS
ではシャドーイングのポイントを見ていきましょう
whyは「ほわい」ではなく「わい」
過去記事でも同じことを書きましたが「ほわい」と発音する日本人はとても多いので改めて書いておきます。whyは「ほわい」ではなく「わい」です。whatは「わっ」、whereは「うぇー」、whenは「うぇん」です。
walkのaは、「あー」にも「おー」にも聞こえる
教科書的には「あ」の口で「お」と言うような、「あ」とも「お」とも聞こえます。日本人だとwalkは「うぉーく」という人が多いです。それでも通じますし、そういう発音の人もたくさんいます。でもそれと同じくらい「わーく」と聞こえるような口の開け方で話す人もいるので頭の片隅に覚えておきましょう。
覚えておきたい単語・フレーズ
longは「長い」だけではない
longには切望する、待ち焦がれるという意味があります。They long to be close to you.は直訳すると、みんな(あなたと)近い間柄になりたいと強く願っている、つまり、みんなめっちゃあなたと仲良くなりたい、という意味です。
walk by
通りすぎると、通りかかると
この歌の歌詞で一番いいところ
On the day that you were born the angels got together
The Carpenters : (They long to be) Close to you
And decided to create a dream come true
So they sprinkled moon dust in your hair of gold
And starlight in your eyes of blue
あなたが生まれたときに天使たちが集まって
夢をかなえてみようと決めた
それであなたの金色の髪に月の光を、青い瞳に星の輝きを散りばめた
余談ですが昔、イギリスのバーミンガムというところで、大学の先生の家にホームスティしたことがありました。先生の息子さんが当時12歳ぐらいだったと思うんですけど、金色に青い目で、顔に金色の産毛が生えていて、それが暖炉の光にキラキラ輝いていて思わず見とれてしまったのと覚えています。この曲を聴くとその光景が頭に浮かぶんですよね。
まとめ
今回はカバーということで、フィリピンのウクレレシンガーの動画をご紹介しました。歌の中にはフィリピンアクセントは出てきませんが動画の一番最後が「サブスクライブしてねー」というところでフィリピンなまりだとわかります。発音やイントネーション、言い回しにその国々の特徴が出るのは当然の話です。グローバルな場ではそれは当たり前のことなので、ジャパニーズアクセントを過度に気にすることなく、英語を道具だと割り切ってコミュニケーションを楽しみましょう
コメント