AI英会話アプリ・スピークで挫折し、BeeSpeaker(ビースピーカー)でクリアした和英翻訳のハードル

このページには広告が含まれています。

皆さんは、AI英会話アプリでたくさん話せていますか?

私は一度挫折しました。

日本で一番人気のアプリ、Speeak(スピーク)を使っていたにも関わらず、です。

そのきっかけは、身長185センチの私が、

「『このワンピースは長すぎる』を英語で言って」と言われた時の虚無感です。

この記事では、私がスピークで挫折した後、どうやって乗り越えたのかを解説します。

私は今回、どこからも報酬を頂いていません。忖度なしのガチで書いています。ぜひ参考にしてください。

【この記事を書いた人】
外資系企業での実務経験10年以上。アメリカには3年住みました。ブログを通じて「今すぐ英語を話せるようにならないとやばい人」へサバイバルキットの提供を目指しています。

最初にAI英会話スピークを選んだ理由

当初私は、スピークを発音矯正アプリと並行して使うつもりでいました。

どちらももアメリカ英語主体です。

「これ以上ピッタリの組み合わせはないな。最高だな」と思い、スピークを始めました。

最初のうちはとてもおもしろかったです。

ところが、だんだんつらくなっていきました。

なぜスピークで挫折したのか?

「とにかくたくさん話す」がSpeakのコンセプトだったはずなのに、実際にやってみるとそうでもないのです。

スピークのレッスンが楽しくなくなった3つの理由

1. レッスン消化に時間がかかる

特にコーチの解説動画が長いです。

既に知っている単語の解説が入るのも、時間の無駄だと感じました。

2. 例文が私の日常生活に合わない

文型は参考になるものの、「この例文をそのまま使うことはないかも」と思う事が増えてきました。

「iPhoneとアンドロイド、どっちがいい?」

いまさらそう聞かれても…

3. 日本語を聞きながらの英訳になじめない

私はレッスン中、できるだけ「日本語脳を眠らせたい派」です。日本語で何かを考え始めたら、英語が耳に入らないからです。

【コラム】日本人向けAI英会話アプリ共通の「和英翻訳の呪(のろ)い」

皆さんは、日本語の音声を聞いて英語の原文を再現することに無理があるとは思いませんか?

私は違和感をおぼえます。なぜなら英語と日本語では、言語の基本構造がかなり違うからです。例えば、

  • 日本語は主語を省略できる
  • 日本語は数量を明示しなくても良い
  • 日本語には「完了形」の概念がない

など。

そもそも「日本語を聞いて英語で話すスキル」は、英会話に必要なのでしょうか?

私はそうは思いません。

「スピークで挫折した理由に心当たりがある方は、こちらをチェック」

別のアプリを探す旅へ

結局振り出しに戻り、私はまたアプリ探しを始めました。

そんなある日、ふとしたきっかけで、BeeSpeakerを試すことになりました。

Beespeaker公式YouTubeチャネル

そしてそのままハマってしまい、凝りもせず年単位で課金し、本格的にレッスンを始めました。

BeeSpeakerへ乗り換えの決定打となった3つの理由

1. 簡単な仕組みなのにスピークを凌ぐ発話量

比べてみましょう。こちらがスピークの4ヶ月間の記録です。話した文章数は約5,700。仮に1センテンス5ワードとして、月平均7,000語話しています。

そしてこちらがBeeSpeaker。わずか1か月半で14,000語話しています。

  • アプリを開いたら10秒後には発話トレーニングが始まるキレの良さ
  • 復習も3秒後にはスピーキングが始まる
  • アプリに先導されて発話量がどんどん増えていく
  • 疲れたらいつでも終われる気軽さ

2. 半端ない復習回数

  • 今日の新規レッスンが終わると「復習があるよ!」とアプリが言ってくる
  • 間違いを繰り返しながら何度も反覆復習して完全習得するスタイル
  • 慣れると穴埋め問題の空欄の数で英語が言えるようになる

3. レッスンに一本筋が通っている

  • 毎回コーチから、文型と、それがどんなシチュエーションに便利か解説がある。
  • 汎用的で使い回しやすい例文

ところで和文英訳の呪(のろ)いは解けたの?

完全に解けたわけではないけれど、半分に減りました。

BeeSpeakerは日本語の読み上げをしません。これはかなり楽です。

それでも和文テキストからの英訳問題は出てきます。ここはスピークと同じです。

しかしBeeSpeakerは、出題方法がスピークと違います。

BeeSpeakerは、回答に時間制限があります。和文を頭の中でゴリゴリ英訳する余裕はありません。

さらに出題形式は、まっさら状態からの穴埋めです。

でもAIが、部分的に合っている語を次々と穴埋めしてくれ、それがヒントになります。

この仕組みが、私の発話スタイルを変えるきっかけになりました。

「和訳を読む」から「和訳を眺める」への転換

そしてBeeSpeakerを始めて1か月経った今、私は和訳文を読むのをやめました。

そのかわり、和文のキーワードをさっと眺めて、「この文脈に近いフレーズは?」と考えるようになりました。

もうちょっと詳しく言うと、「日本語を頭で英文に再構築して回答する」のではなく、不完全でも頭に浮かんだ英語をバンバン言うようになりました。

その結果、スピークの時のような「一発正解して満足」というのは減りました。

今はこのやり方に納得しています。

「学んだことは、じきに忘れる。でも数をこなして身につけたことは、忘れない」を実感しているからです。

最期に:「幸せなAI英会話アプリ」を見つけるコツ

振り返ってみると、私は年払い課金する前に、次の事を確かめておけばよかったです。

  • 例文が、普段の生活スタイルや、職場での役割に合っているかどうか
  • 問題回答時に日本語から距離をおける仕組みかどうか

そして何より

  • 「レッスンが終わって、気がついたらたくさん英語を話していたかどうか」

です。

私はけっこう回り道をしてしまいました。でも今は幸せです。

ではまた。

Have a good one!

コメント

タイトルとURLをコピーしました